Theunissen
Ein besonderes Merkmal der rheinischen Familiennamen sind die vielfältigen Schreibweisen: Ein Familienname, der beispielsweise von einem Rufnamen abgeleitet wurde, kann ganz unterschiedlich geschrieben werden. Grund hierfür ist die frühe Entstehung der Familiennamen – als sie im späten Mittelalter entstanden, gab es keine geregelte Rechtschreibung wie wir sie heute kennen. So schrieb jeder Mensch seinen Namen so wie er meinte die Lautung am treffendsten wiedergeben zu können. So entstand eine große Vielzahl an Namen, die den gleichen Ursprung haben, aber ganz unterschiedlich aussehen.
Ein gutes Beispiel für diese Schreibungs- und Formenvielfalt sind die vielen Familiennamen, die auf den Rufnamen Antonius zurückgehen: Theunissen, Teunissen, Theunißen, Thoenissen, Tönnissen, Tünnesen, Tunnissen, Tönnesen, Thünnesen lauten diese zum Beispiel.
Die Karte zeigt die Verbreitung einiger dieser unterschiedlichen Namenvarianten am Niederrhein. Dort sieht man, dass die Namen nicht nur in Deutschland vorkommen, sondern auch in den angrenzenden Niederlanden. Und hier hat auch die Schreibweise Theunissen ihren Ursprung: Die Buchstaben ö und ü gibt es im Niederländischen nicht, ein langes ö wird als eu verschriftlicht, ein kurzes ö als u. Die Aussprache der niederländischen und der deutschen Formen ist also viel ähnlicher als ihre Schreibung! Am deutschen Niederrhein kommt das ursprünglich niederländischen eu im Namen Theunissen auch heute noch vor, was daran liegt, dass in diesem Teil des Rheinlandes bis ins 19. Jahrhundert das Niederländische als Standardsprache üblich war. Wie in der Legende der Karte zu erkennen ist, besteht heute trotz gleicher Schreibung allerdings ein Unterschied zwischen dem niederländischen und dem deutschen Theunissen: Im Deutschen wird der Name mit eu ausgesprochen, Schreibung und Laut entsprechen also Wörtern wie feucht oder treu. Dieser Unterschied ist im 19. Jahrhundert allmählich entstanden: Nachdem das Niederländische am deutschen Niederrhein an Bedeutung verloren hatte und die Menschen hier in der Schule das Deutsche mit der entsprechenden Schreibung erlernten, passte sich die Aussprache des Namens an die deutsche Lautung der Schreibung eu an.